Natalia (podsolnushka) wrote,
Natalia
podsolnushka

всё, чего вы не хотели знать об испанской лексике, а придётся

Сегодня мы, дети, поговорим о доме.

  • Вот есть nevera и frigorífico, одно холодильник и другое холодильник, но в одном всё пристойно, а в другом — ой.
  • Или вот возьмём слова lavaplatos и lavavajillas. Одно составлено из корней "мой тарелки", другое — "мой посуду", а вещи разные. А lavadora (корень "мыть" и суффикс деятеля) так вообще.
  • Или вот ещё слово entresuelo, вообще обхохочешься. В поиске в словарях это только "этаж между первым и основным", и не спрашивайте меня, где они берут такую траву (ну или "этаж над подвалом, если он возвышается более чем на метр над уровнем земли"), а при поиске по картинкам закрадывается-таки чувство, что это может быть антресолью.
  • А вот для слова valla мы, глядя на картинки, уверенно предполагаем расширение зафиксированного в словарях значения "забор" до "ещё и рекламный щит".
  • Ну и вишенкой на тортик: как вы думаете, что значит carpintería de aluminio, букв. "алюминиевое столярничанье"? Сдаётесь? Правильный ответ — в студию.
Tags: trabajo
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 4 comments